From catching a train to arranging to meet a friend, time and day words are everyday essentials. Moroccan time can be relaxed socially, but transport, prayer times, and business hours all run on the clock, so these words matter.
This lesson teaches you to ask and tell the time, name the days of the week, and use words like now, tomorrow, and yesterday. Arabizi and Arabic script are paired for each entry.
Ask 'Sh7al f sa3a?' (شحال فالساعة؟), 'what time is it?'. To answer, use 'sa3a' (hour) plus the number: 'Sa3a tlata' (it's three o'clock), 'Sa3a setta' (six o'clock). 'Nuss' means half, so 'tlata o nuss' is half past three.
Other fractions: 'rb3' (quarter), so 'rb3a o rb3' is quarter past four, and 'rb3a qel rb3' is quarter to four. 'Qel' means 'less/to'. 'D9i9a' is minute and 'taniya' is second.
The week, starting Sunday: 'l7ad' (Sunday), 'ltnin' (Monday), 'ttlat' (Tuesday), 'larb3' (Wednesday), 'lkhmis' (Thursday), 'jjem3a' (Friday), 'ssebt' (Saturday). Friday, 'jjem3a', is the main prayer day and many businesses pause midday.
To say 'on Monday' use 'nhar ltnin' (the day of Monday). 'Nhar' means day. 'Lyoma' is today, 'ghedda' is tomorrow, and 'lbar7' is yesterday. 'Hadshi nhar' would be 'today's stuff'.
Divide the day with: 'sba7' (morning), 'ghedda' careful not to confuse with tomorrow, 'dhor' (noon), '3shiya' (afternoon/evening), 'lil' (night), 'nss llil' (midnight). 'F sba7' means 'in the morning', 'f 3shiya' 'in the evening'.
Prayer times structure the Moroccan day: 'lfjr' (dawn), 'dhor' (noon), '3sr' (mid-afternoon), 'lmghreb' (sunset), and '3sha' (night). Many people reference these naturally, as in 'nshoufek mn b3d lmghreb' (I'll see you after sunset).
Key planning words: 'daba' (now), 'mn b3d' (later/after), 'qbel' (before), 'bekri' (early), 'm3ettel' (late), 'dghya' (quickly). 'Imta?' means 'when?', as in 'Imta nltaqaw?' (when do we meet?).
To propose a time: 'Nshoufek sa3a tlata' (I'll see you at three). To confirm, 'Wakha, ftaffah' or simply 'Wakha'. Note social plans run on flexible 'Moroccan time', so a little patience with lateness is wise.
Two friends, Omar and Leila, arrange to meet:
Omar: Salam Leila, imta nltaqaw ghedda? (Hi Leila, when do we meet tomorrow?) — Leila: Sh7al f sa3a mzyan lik? (What time suits you?) — Omar: Sa3a khamsa f 3shiya? (Five in the evening?) — Leila: Wakha, walakin n9dar nji m3ettla shwiya. (Okay, but I might come a little late.) — Omar: Mashi mushkil. Fin? (No problem. Where?) — Leila: 7da lqahwa f sa7a. (Next to the cafe in the square.) — Omar: Safi, nshoufek ghedda! (Done, see you tomorrow!)
Read clocks aloud in Darija throughout the day, using 'sa3a' plus the number, then add 'o nuss' and 'o rb3' for halves and quarters. The number practice from Lesson 3 pays off directly here.
Memorize the days as a chant from 'l7ad' to 'ssebt', and pair 'lyoma, ghedda, lbar7' (today, tomorrow, yesterday) since they come up constantly. Remember that social timekeeping is flexible, so build in patience.
| English | Darija | Arabic |
|---|---|---|
| What time is it? | Sh7al f sa3a? | شحال فالساعة؟ |
| Hour | Sa3a | ساعة |
| Half (past) | O nuss | ونص |
| Today | Lyoma | اليوما |
| Tomorrow | Ghedda | غدا |
| Yesterday | Lbar7 | البارح |
| Now | Daba | دابا |
| Monday | Ltnin | التنين |
| Friday | Jjem3a | الجمعة |
| When? | Imta? | إمتى؟ |
Vocabulary
Say 'Sh7al f sa3a?', which means 'what time is it?'. To answer, use 'sa3a' plus the number, such as 'Sa3a tlata' for three o'clock, adding 'o nuss' for half past.
Friday, 'jjem3a', is the main prayer day when many businesses pause midday, and the weekend is typically Saturday ('ssebt') and Sunday ('l7ad'), though Friday-Saturday is also common.
Business, transport, and prayer times are precise, but social plans run on flexible 'Moroccan time', where arriving 15 to 30 minutes late is common and accepted, so patience helps.
Loved this? Useful? React below — your feedback helps other readers.